close

這篇文章是呆傳給我的~~
看完後..我不禁紅了眼框!!
母愛真的真的好偉大...嗚...
MA我好想你...(泣)

與大家分享

-----------------------------------------

因為採訪,到過許多地方、遇見許多人、聽到許多故事...
20061214,深夜1124分,
我和攝影小咼在 美國洛杉磯國際機場,排隊等通關。
 
從薩爾瓦多飛來 這,很自然地,隊伍幾乎都是拉丁美洲人,
除了我、攝影小 咼,
還有那位排在隊伍前頭、揹著一個貼有徐鶯瑞字樣的歐巴桑。
 
她那張大大的A4紙,實在很難不引起他人注意,
原因不只是白紙 黑字太過醒目,
更是因為那張A4紙,是用細細的透明膠帶,綑了幾十 圈,
狠狠地黏在她的 黑色包包上。
,可不是?
一定是大陸客,我心裡這樣想著。
 

那位徐鶯瑞不時回過頭來,注意著我和小咼,
而我和小咼兩人 嘴裡聊的是宏都拉斯的採訪心得,
心裡卻同時注意到這位有點的阿嬤。
 
隊伍是以S型的方式前進,
在一個轉彎處,徐鶯瑞和我們有了最近的距離,
這時,她突然轉 過頭來問我:「你會不會說國語?」
我點了點頭,
她立刻把一張紙 遞到我手上,同時,指著營光筆畫的一行字:
『我要在洛杉磯 出境,有朋友在外接我』
徐鶯瑞問我,過海關是不是應該比這一行?
 
當我看到那張小 抄的當下,
我的眼淚差點飆 了下來.... 
 

眼前的這位,原本我以為很俗的阿嬤,
其實是一位為了 探視女兒,
帶著小抄、換了四班飛機、闖了半個地球的勇敢的台灣阿嬷
 
 
被揉得爛爛的小 抄,每一行中文字都會用綠色營光筆標示出來,方便阿嬤閱讀;
小抄第一行,用 中文寫著『我要到哥斯大黎加看女兒,請問是在這裡轉機嗎?』
接下來的一行是 英文翻譯,第三行則是西班牙翻譯。
第二題的中文是 『我要去領行李,能不能帶我去,謝謝!』
然後又是英文及 西班牙語的翻譯。
 
這張像是考前重 點提示的紙,明顯地告訴我,
這位夾在拉丁美 洲人群中的阿嬷,
是帶著這一張小 抄,獨自一人從台灣飛到哥斯大黎加!
 
 
台灣怎麼飛哥斯 大黎加?
首先,搭十二個 小時的飛機,從台北飛美國,
然後再從美國飛五個多小時到中美洲的轉運中心--薩爾瓦多,
接著,再從薩爾 瓦多飛哥斯大黎加,
如果再加上這位 阿嬤先從台南飛桃園機場,
那麼,她一共換 了四班飛機。
 
 
薩爾瓦多和哥斯 大黎加講的是西班牙語,
這也就是為何女 兒給的小抄,還得附上西班牙語。
只是,很多時 候,遇到的狀況,小抄上找不到題目。
 
阿嬤指著另一邊 的隊伍,告訴我,
『我剛剛排旁邊 的隊伍,結果他們比這邊,我才又趕快來這邊排隊,
我排這邊對不對 啊?』
我笑一笑,向她 解釋旁邊是持美國護照,這邊才是旅客的隊伍,
遞回小抄,我輕 輕拍了一下她的臂膀,告訴她,
「沒問題了,現 在只剩下美國飛台北的回程班機,講台語也會通呦」。 
  
----------------------------------------------
還沒結束唷,更精彩的在後頭!!
請看  一張小抄‧一個阿嬤的勇敢故事 PART2 http://www.wretch.cc/blog/adou929&article_id=16530030 
 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    楊荳荳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()